Olayı ilk olarak kitabı İş Bankası Kültür Yayınları için çeviren Yiğit Yavuz Twitter’dan duyurdu. Yavuz, iki nüshayı karşılaştıran fotoğraflar paylaştı.

Bunun üzerine açıklama yapan Ayrıntı Yayınları’ndan, kitabın çevirmeni Hande Yazıcı, daha önce İş Bankası Kültür Yayınları’ndan çıkan Yiğit Yavuz’un çevirisini yaptığı Frankenstein romanından yer yer doğrudan kullanma yöntemiyle intihale başvurduğunu, kitabın baskısını durdurma ve piyasadakileri de toplatma kararı aldıklarını duyurdu.

Ayrıntı Yayınları, çevirmen Yavuz’dan, İş Bankası Kültür Yayınları’ndan ve okuyucudan özür diledi.

Kaynak: Cumhuriyet.com.tr