Fransız Dil Kurumu aslında, bazı kelimelerdeki şapka ve tirelerin kaldırılması da dahil bazı değişiklikleri 1990 yılında önermişti. Ancak eski kullanım da devam ediyor ve kabul ediliyordu.

Yayıncılar artık yeni noktalama kurallarını dilbilgisi kitaplarına koyacaklarını söylüyorlar.

Fransa Eğitim Bakanı değişikliklerin "şapkanın sonu" anlamına gelmediğini, hala eski ve yeni yazılışların aynı anda doğru kabul edileceğini söylüyor. Fakat bu sözler tartışmaları yatıştırmış değil.

Sosyal medya kullanıcıları değişikliklerin Fransızca yazılışları aşırı basitleştirme anlamına geleceğini söyleyerek tepki gösteriyorlar.

Öfkeli bazı sosyal medya kullanıcıları Twitter mesajlarında #JeSuisCirconflexe (BenŞapkayım) etiketini kullandılar.

 

Şapka nedir?

Fransızca'da şapka (^) sesli harflerin üzerine konulduğunda, bazı durumlarda kelimenin telaffuzunu değiştiriyor, bazen de sadece aynı şekilde yazılan ama farklı anlam taşıyan bir kelimeden ayırt etme amacıyla kullanılıyor.

Değişikliğe göre, a, o ve e harfleri üzerinde şapka kullanımı devam ediyor ama bazı istisnalar dışında i ve u harfleri üzerindeki şapkalar kaldırılıyor.

Kural değişikliğinin gelecek öğretim yılında uygulamaya konacağı haberi Fransızca haber sitesi TF1'de yayımlandıktan sonra sosyal medyada bir öfke dalgasına yol açtı.

Değişiklikler Fransızcanın daha kolay öğrenilebilmesini amaçlayan bir çalışma sonucu önerilmişti ancak sert tepki gördü ve bağlayıcı hale gelemedi.

(BBC Türkçe)

Kaynak: Cumhuriyet.com.tr